Disposant d'une expérience d'une vingtaine d'années en communication interculturelle, je privilégie le contact personnel avec le client, seul gage d'une stratégie de communication internationale réussie.

Une traduction est la recréation d'un texte ancré non seulement dans une langue mais aussi dans une culture et nécessitant par conséquent, outre la maîtrise parfaite des langues de travail et une excellente connaissance du domaine traité, des compétences interculturelles approfondies.

En tant qu'experte hautement qualifiée, je saurai vous conseiller et vous accompagner dans vos décisions linguistiques afin de vous assurer des traductions de très haute qualité.
LA DIFFÉRENCE ?

Je suis traductrice/rédactrice diplômée de l'Ecole supérieure d'Interprètes et de Traducteurs de l'Université Paris III (ESIT) et membre de la Société Française des Traducteurs (SFT).